nếu như xét lịch sử hào hùng phát triển của chuyện đề cập Tây du, đại náo thiên cung là câu chuyện ra đời rất muộn. Ngô thừa Ân trong tiểu thuyết Tây du ký đã dựa trên những cố sự tất cả sẵn mà tổ chức lại, nâng cao đẳng cấp câu chuyện. Vào các bạn dạng cổ, Tôn Ngộ không trộm linh đan trước, rồi trộm đào tiên với áo tiên sau.


Nhưng trong bản tiểu thuyết thì sản phẩm công nghệ tự ngược lại, rộng nữa, còn đề nghị được cho vô lò luyện mới luyện thành hỏa nhãn kim tinh. Một sự tăng cấp về năng lực như vậy cho phép Tề Thiên đại thánh đã thảm bại trận và bị bắt trước kia nay lại “đại náo thiên cung” - một bài toán mà các phiên bạn dạng trước không làm cho được. Tuy nhiên vấn đề không những nằm ở chỗ đó.

Bạn đang xem: Tề thiên đại thánh đại náo thiên cung

“Đại náo thiên cung” chưa hẳn do Ngô vượt Ân chế tạo ?

Trước không còn phải kể tới mối quan hệ giới tính giữa Tây du ký phiên bản in cổ nhất còn giữ lại được (tức phiên bản Thế Đức đường khắc in năm Vạn kế hoạch thứ 20 (1592), gọi tắt là cố kỉnh bản) - giải pháp không xa năm mất của Ngô thừa Ân - và bản Đường Tam Tạng Tây du say đắm ngoa truyện của Chu Đỉnh thần hiệu đính (gọi tắt là Chu bản). Đại khái học tập giới thường cho rằng Chu bản chẳng qua chỉ nên tóm tắt của cố gắng bản, gồm thêm vào một trong những quyển lai định kỳ của Đường Tăng mang đến lạ, dễ tuyên chiến và cạnh tranh với các bản khác bên trên thị trường.

Tuy nhiên, nhà nghiên cứu Lưu Chấn Nông lại lời khuyên cách suy nghĩ khác. Ông nhận định rằng Chu phiên bản không phải tóm tắt cầm cố bản, mà lại là biên soạn độc lập. Trong máu “Lão long vương tắt hơi kế phạm thiên điều” của Chu phiên bản có một bài bác thơ làm việc cuối tiết. Bài xích thơ này không tồn tại trong cầm bản. Nó tương tự với bài bác thơ trong mục tự “Mộng trảm kinh Hà long” vào Vĩnh Lạc đại điển. Mục từ bỏ này trích dẫn Tây du ký.

Xem thêm: Đại Ca Đi Học Tập 4 Vietsub

tuy thế lúc biên soạn Vĩnh Lạc đại điển thì Ngô vượt Ân vẫn còn đấy chưa ra đời, vì vậy Tây du cam kết đó có phải là tiền thân của tiểu thuyết Tây du ký của Ngô quá Ân? Vì bản Tây du ký kết này còn lưu trữ một đoạn trong Vĩnh Lạc đại điển phải tạm điện thoại tư vấn nó là Vĩnh bản. Sao lại có chuyện Chu Đỉnh Thần bắt lược cụ bản, mà lại tóm ra được trang bị Thế bạn dạng không bao gồm nhưng lại trùng khớp cùng với Vĩnh bạn dạng là phiên bản cổ hơn?!

*

Minh họa đoạn đại náo thiên cung trong bạn dạng in của Chu Đỉnh Thần


TƯ LIỆU CỦA TRẦN HOÀNG VŨ


Lại nữa, Chu phiên bản ở cuối máu “Ngộ không luyện binh trộm khí giới” có bài thơ năm chữ tư câu. Ở Thế bản đó lại là bài xích thơ 26 câu sinh hoạt đầu hồi lắp thêm 38. Chu bản ở cuối huyết “Ngọc hoàng không nên tướng tiến công Ngộ Không” cũng có bài thơ năm chữ tư câu. Ở Thế phiên bản đó là bốn câu đầu bài tán thanh đao của Sư vương tại hồi 75. Nếu như chỉ đơn giản dễ dàng là Chu Đỉnh Thần lược thuật lại Thế bạn dạng thì bao gồm đâu lại rước thơ từ bỏ tận đẩu tận đâu về làm cho thơ kết mấy tiết làm việc đầu truyện?

Nếu như thiết yếu xem Chu Đỉnh Thần chỉ đơn thuần lược thuật từ bạn dạng Thế Đức đường, thì lại có khá nhiều bằng chứng cho biết Thế bạn dạng chịu tác động của Chu bản. Lưu lại Chấn Nông thống kê được thân Tây du ký với Phong thần diễn nghĩa có 44 bài thơ chịu tác động của nhau. Trong những số đó có thể chứng minh



8 bài là Phong thần bắt chước Tây du. Cả 8 bài này đều nằm vào Chu bản. Còn sót lại 36 bài bác là Tây du bắt chước Phong thần. Điều đó chỉ rất có thể bắt mối cung cấp từ thiết bị tự xuất hiện của tía tác phẩm: Chu bản, Phong thần diễn nghĩa rồi đến gắng bản. Giữ Chấn Nông còn đưa ra chứng cứ triệu chứng minh: 1 - Thế bạn dạng tăng bổ phần bắt đầu của Chu bản; 2 - Thế phiên bản có các phương ngôn thổ ngữ hơn Chu bản; 3 - Thế bản học hỏi và sửa đổi phần thơ kết huyết của Chu bản; 4 - Thế bản phát triển những tình huyết giản lược của Chu bản. Đặc biệt đối với trường đoạn “Đại náo thiên cung”, thân Chu bản và Thế phiên bản cơ hồ giống như nhau hoàn toàn. Bởi vì cho rằng Chu phiên bản ra đời trước, lưu lại Chấn Nông bảo rằng “Đại náo thiên cung” không phải nguyên tác của Ngô quá Ân.

Cạnh tranh thị phần đã khiến lai định kỳ Đường Tăng bặt tăm ?

Văn học cổ china vẫn luôn phức tạp như vậy. Một tác phẩm thành lập và hoạt động chịu sự bình điểm, chỉnh sửa của không ít nhà làm sách đời sau là chuyện hết sức bình thường. Thủy hử mà ta đọc hiện giờ là do Kim Thánh Thán cắt xén đi một nửa. Tam quốc diễn nghĩa cũng bị cha con Mao Luân, Mao Tôn Cương ngả nghiêng kéo sửa đổi rất nhiều.

Tây du ký bị đời sau chỉnh sửa, thêm sút cũng chưa phải là chuyện lạ. Nói white ra, thiết yếu Ngô quá Ân cũng chỉ là chỉnh sửa, thêm sút một bản Tây du ký chi phí thân. Mặc dù vậy, cách nhìn của lưu Chấn Nông vẫn không phải trọn vẹn thuyết phục. Ông chưa giải thích được bởi vì sao phần thân cầm cố của Đường Tam Tạng trong Chu bạn dạng không được sử dụng lại trong cố gắng bản.

Xét lịch sử hào hùng chuyện nhắc Tây du, lai định kỳ Đường Tăng vẫn luôn là phần mở màn câu chuyện, mà lai định kỳ Tôn Ngộ không những là phần kế. Vào Đại Đường Tam Tạng thủ kinh thi thoại, đề xuất đến tận tiết trang bị 11 new được nhắc lại. Trong tạp kịch của Dương Cảnh Hiền, “thần, Phật mặt hàng Tôn” là tiết mở đầu của bổn vật dụng ba. Hoàn toàn có thể thấy rằng vày Tôn Ngộ Không càng ngày càng chiếm sóng, biến hóa nhân trang bị yêu thích, bắt buộc lai lịch Ngộ ko ngày càng được xem trọng, thậm chí được làm thêm cho tầm “Đại náo thiên cung” - mặc kệ sẽ tạo nên điểm trái xúc tích và ngắn gọn cho toàn câu chuyện.

Có thể suy luận rằng Tây du cam kết có đại náo thiên cung đã lộ diện từ áp lực tuyên chiến và cạnh tranh trong thị trường sách. Nhà phân tích Trần Dân Ngưu trong Tây du ký kết ngoại truyện có học hỏi được một giai thoại như vậy. Vốn dĩ Tây du ký kết được Ngô thừa Ân viết ra làm cho của hồi môn cho người con gái. Bạn dạng sách đó lại bị đứa nam nhi nuôi trộm lấy rước in. Do vậy, Ngô vượt Ân phải viết góp phần truyện “Đại náo thiên cung” đưa cho đàn bà khắc in cùng với lời truyền bá “Phải tìm kiếm đúng Tây du ký bao gồm đại náo thiên cung”. (còn tiếp)